Обмен опытом

См. также:

Уважаемые коллеги. Размещение авторского материала на страницах электронного справочника "Информио" является бесплатным. Для получения бесплатного свидетельства необходимо оформить заявку

Положение о размещении авторского материала

Размещение информации

Судьба старославянизмов в современном русском языке

15.12.2020 49199 66641
Филимонова Елена Борисовна
Филимонова Елена Борисовна, преподаватель

Урюпинский агропромышленный техникум

Словарный состав русского языка состоит из различных лексических пластов (групп слов). Это словарное богатство сложилось в результате исторического развития русского языка. Основную часть лексики русского языка составляют исконно русские слова, например: рожь, город, деревня, молотьба, корова, снег, ветер, молодой, хороший и др. Многие из них существуют в русском языке уже столетия, от многих образовались производные слова, например: лес – лесной, лесник, лесничий; дело – делать, деловой, поддельный и другие.

Кроме исконной лексики, в словарный состав русского языка входит большое количество слов, заимствованных из других языков, славянских и неславянских.

Среди заимствований из славянских языков особую роль играют старославянизмы – слова, вошедшие в русский язык из старославянского языка, языка древнейших (Х-ХI вв.) памятников славянской письменности.

В IX веке этот язык был письменным языком в Болгарии, Македонии, Сербии, а в конце X века (после принятия христианства) распространился на Руси. Затем старославянский язык, подвергшись звуковому и грамматическому влиянию русского языка, получил название церковнославянского и до ХVII века употреблялся как одна из разновидностей литературного языка [2].

Целью данной работы является выделение отличительных признаков старославянизмов, прежде всего, фонетических, а также рассмотрение вопроса о функционировании старославянских слов в современном русском языке.

Итак, рассмотрим вопрос о происхождении литературного языка на Руси.    Литературный язык возник после крещения Руси в связи с созданием национальной письменности (до этого древнерусский язык - язык восточных славян - существовал лишь в устной форме). Специфика этого литературного языка заключалась прежде всего в том, что в качестве языка церковных и частично светских произведений использовался не свой собственный язык, а чужой, хотя и родственный, - старославянский, или церковнославянский, на который уже были в IX веке переведены с греческого многие тексты. (Именно в связи с необходимостью перевода церковных книг и их распространения среди славян был создан Кириллом и Мефодием славянский алфавит - кириллица). Старославянский язык был сложившимся языком со своей системой норм. В то же время в устной и письменной, особенно деловой, речи на Руси использовался собственно русский, восточнославянский язык. Иногда исследователи пишут о церковно-славянско-русском двуязычии, имея в виду то, что в Киевской Руси существовало два литературных языка: церковнославянский и русский, которые использовались в зависимости от сфер употребления языка и жанра текста. Тем не менее есть все основания говорить о едином древнерусском литературном языке, поскольку основные различия церковнославянского и собственно-русского языка были в области фонетики, а грамматические нормы и нормы употребления слов у старославянского и восточнославянского языка отличались незначительно [1].

Таким образом, старославянский язык получил широкое распространение  в Древней  Руси, так как был в значительной степени понятен русским людям и усвоение его не представляло больших трудностей.

В русском языке до сих пор сохранились старославянизмы - слова, по своему происхождению связанные со старославянским языком и имеющие определённые, прежде всего фонетические признаки.

В современном русском языке мы можем видеть варианты однокоренных слов, восходящие как  к старославянским, так и к древнерусским истокам. Эти слова обладают определёнными фонетическими признаками, указывающими на их происхождение (приложение 1).

Так, например, из старославянского вошли в русский язык слова с неполногласными сочетаниями: сладкий (русск.- солод), враг (русск.- ворог), плен (русск.- полон) и др.; слова, где имеется чередование д с жд или т с щ: ведать – невежда (русск. – невежа, чередование д с ж), возвратить – возвращу (русск. – воротить – ворочу, чередование т с ч).

Старославянские корни, а также приставки, суффиксы настолько широко проникли в русский язык, что с их помощью создавались и создаются новые слова, например: прохладительный (напиток), здравоохранение, самолётовождение и др.

Часть старославянизмов не имеет внешних отличительных признаков, фонетических или словообразовательных. Это, например, такие слова как истина, клевета, порок, творец и другие [3].

Судьба старославянских слов в русском языке сложилась по-разному.

Одни старославянизмы вытеснили однокоренные  русские  слова и поэтому свободно употребляются в различных стилях современного русского литературного языка, например: влага, пламя, срам, храбрый, надежда, время, сладкий, враг, жажда). Некоторые слова этой группы встречаются преимущественно в книжной речи, например: благо, бремя.

Другую группу старославянизмов составляют слова, которые разошлись по своему лексическому значению с исконно русскими словами, например: невежда (необразованный человек) и невежа (невежливый человек), гражданин (лицо, принадлежащее к постоянному населению данного государства) и горожанин (житель города), прах (тело человека после смерти, останки) и порох (взрывчатое вещество), хранить и хоронить, страна и сторона  и т.п. Если же в языке сохранились оба варианта или синонима, они чаще всего отличаются стилистически, причём славянизмы имеют более высокий, торжественный характер: объявлять - возвещать, берег - брег.

Наконец, значительная часть старославянизмов была вытеснена из русского языка исконно русскими словами, например: вран (ворон), глас (голос), брег (берег), бразды (борозды), млад (молод), злато (золото)), чрево (живот) и др. Многие славянизмы на протяжении как XIX, так и ХХ веков часто использовались в поэзии и теперь воспринимаются как поэтизмы: нощь, град, агнец. Однако в некоторых случаях исконно русский вариант оказывается более «высоким», поэтичным: шелом, полон [3].

Примеры употребления некоторых уже ушедших из русского языка славянизмов можно встретить в произведениях писателей начала XIX века, например, у А.С. Пушкина: «Раздался звучный глас Петра»; «Бразды пушистые взрывая, летит кибитка удалая; «Окрепла Русь. Так тяжкий млат, дробя стекло, куёт булат»; «Прошло сто лет, и юный град, Полнощных стран краса и диво…»; «Росли мы вместе; нашу младость вскормила чуждая семья».

Употребление старославянских слов в современном русском языке всегда обусловлено стилистическими целями. Эти старославянизмы (их часто называют стилистическими) используются главным образом в поэзии для создания взволнованной, торжественной речи и в произведениях XX века, например:

«Звени, звени, златая Русь, волнуйся, неуёмный ветер (С.А. Есенин).

 «С венком из молний белых чёрт летел, крутя власы бородки» (В. Хлебников).

«Ветр налетит, завоет снег, и в памяти на миг возникнет тот край, тот отдалённый брег» (А.А. Блок)

 «И прогремела грозным гласом в годину битвы наша сталь» (А.Т. Твардовский)

Таким образом, мы пришли к выводу, что старославянизмы были заимствованы из древнейшего языка славян, который благотворно повлиял на развитие современного русского языка: обогатил его словами, имеющими отвлечённое значение, пополнил научную терминологию, увеличил количество приставок и суффиксов, обогатил синтаксис русского языка, его стилистические средства, придал языку поэтичность и выразительность.

 

Оригинал публикации (Читать работу полностью):  Судьба старославянизмов в современном русском языке




Назад к списку


Добавить комментарий
Прежде чем добавлять комментарий, ознакомьтесь с правилами публикации
Имя:*
E-mail:
Должность:
Организация:
Комментарий:*
Введите код, который видите на картинке:*