Обмен опытом

См. также:

Уважаемые коллеги. Размещение авторского материала на страницах электронного справочника "Информио" является бесплатным. Для получения бесплатного свидетельства необходимо оформить заявку

Положение о размещении авторского материала

Размещение информации

Семантическая деривация в медицинской терминологии

11.11.2020 611 977
Фомина Светлана Викторовна
Фомина Светлана Викторовна, преподаватель

Самарский медицинский колледж им. Н.Ляпиной

Установлено, что около 75% всей мировой медицинской научной литературы печатается на английском языке. Основу медицинской терминологии составляют заимствованные из греколатинских терминов. В английском языке около 95% терминов создано на базе классических языков. Существующая система медицины изменяется и постоянно совершенствуется под влиянием различных процессов, происходящих в языке, под влиянием тех процессов, которые происходят в обществе в целом, под влиянием развития самой науки медицины. Помимо этого происходит приток неологизмов в словарный состав английского языка.

Медицинская терминология - это язык, на котором общаются врачи различных специальностей, которые приняты большинством специалистов. Он должен быть ясным по отношению к понятиям. Наиболее приемлемыми для существования в медицинской терминологии следует считать те слова, которые поняты всеми и отражают суть явления или предмета. Смысловое значение того или иного термина в медицине только тогда становится всеобщим достоянием, когда оно зафиксировано точным термином, не допускающим различных толкований, простым, однозначным.

Деривация (от лат. derivato «отведение, образование»), принятое в структурной лингвистике и теории речевой деятельности понятие формальной Понятие «деривация», понимаемое, как один из способов словообразования, распространяется также и на такую область, как семантика, в частности, используется для характеристики процесса появления новых значений многозначного слова (семантическая деривация). Она позволяет объяснить систему языковых отношений, развитие языка как непрерывный процесс.

Изучение образования новых английских слов в медицинской терминологии (дериватов от однокорневых слов и возникшее в результате этого формально-семантическое соотношение между дериватом и его производящим словом, рассматривается с позиций семантической деривации как одного из способов словообразования. Один из возможных приемов состоит в использовании перевода этого слова в разряд терминов или ,образно говоря, семантическая конверсия.

Термин «семантическая деривация» может быть применен не только к процессу, но и к результату, т.е. к конечным фактам семантических переходов, каждый из которых может быть назван «семантической деривацией». Семантическая деривация состоит в изменении содержательной части уже существующих слов, что приводит к появлению номинативных единиц, соотносимых с другими фрагментами действительности.

Семантическая деривация как процесс создания одних языковых единиц на основе других, принимаемых за исходные, предполагает наличие производящего и производительного элементов, которые находятся между собой в деривационных отношениях.

Термины медицины бывают разными по структуре – корневые , производные, образованные путем словосложения и словосочетания, основанного на метафорическом или метонимическом переносе:

  1. deltoidmuscule‘дельтовидная мышца’, ’drumfingers’барабанные пальцы, lumbago прострел
  2. pulmonary trunk «легочный ствол», frontal sinus «лобная пазуха», auricle «ушная раковина», spine «позвоночный столб.

Современное толкование медицинского термина зачастую не совпадает с его этимологией. Например, термин «biceps» может быть переведен с английского на русский язык как «бицепс», и это слово также подразумевает мышцу, относится к мышечной системе, а не к костной, нервной, кровеносной и т.д.: «biceps- cipitis» - двуглавая мышца…». Аналогично с примером эквивалента «triceps», которая переводится с английского на русский как «трицепс» , «triceps-cipitis» – трицепс –трехглавая мышца…».

Семантический способ создания терминов, основанный на различных метафорических переносах общего значения, постоянный и неизбежный источник пополнения терминологической лексики.

 

Оригинал публикации (Читать работу полностью): Семантическая деривация в медицинской терминологии




Назад к списку


Добавить комментарий
Прежде чем добавлять комментарий, ознакомьтесь с правилами публикации
Имя:*
E-mail:
Должность:
Организация:
Комментарий:*
Введите код, который видите на картинке:*